Tsakure:
Wannan takardar da aka gabaatar mai kanu ‘’Nazarin Amfani da Kalmomin Larabci da na Ingilishi a Cikin Wasu Wakokin Sa’idu Faru. Babbar manufar wannan takardar ita ce, fito da wuraren da Makaɗa Sa’idu Faru ya yi amfani da kalmomin aro na Larabci da Ingilishi a cikin wakokinsa wajen isar da saƙonsa ga jama’a masu sauraran. Waɗannan kalmomin da aka yi nazari a cikin ɗiyan wasu waƙoƙinsa su ne kalmomin Larabci da na Ingilishi tare da yin sharhi a kansu. Haka kuma, wannan takardar an yi amfani da wasu muhimman hanyoyi wajen tattara bayanai domin a samu nasara kamamala ta. Sannan kuma, an yi amfani da waƙoƙin Makaɗa Sa’idu Faru guda biyar (5) waɗanda aka samu a cikin ayyukan Gusau, (1988) Diwanin Waƙoƙin Makaɗan Fada da Gusau, (2009) Diwanin Waƙoƙin Baka inda aka tantance su aka yi amfani da wasu ɗiyan waƙoƙinsa wajen fito da dabarar amfani da kalmomin aro. Waɗannan waƙoƙin da aka yi amfani da su sun haɗa da: Waƙar ‘Sarki Musulmi Muhammadu mai Tura Haushi da Koma Shirin Yaƙi da Muzakarin Sarki Ɗan’audu da Farin Cikin Musulmin Duniya da kuma Gwabron Giwa na Shamaki Baba Uban Gandu. Daga ƙarshe wannan takardar ta gano cewa an yi amfani da kalmomin Larabci (26) da kalmomin Ingilishi (14) a cikin ɗiyan wasu waƙoƙi daban-daban da aka nazarta.
DOI: www.doi.org/10.36349/tjllc.2024.v03i03.031
author/Sulaiman Lawal, Ashafa Garba & Usman Sunusi Abubakar
journal/Conference Proceedings | November 2024 | Article 31